پيشنهادانتقادي ذرخصوص ترجمه شعرشهريار | تاریخ ارسال: 1386/3/22- 09:28 |
تاریخ ثبت نام: 1386/3/20 تعداد پستها: 12
ضمن احترام واعتراف به درستي ترجمه ابياتي ازشهريار احساس كردم باانچه كه روح بزرگ شهريار رامي توانست ارضاكند اندكي فاصله دارد لذا باجسارت وپوزش از مترجم ْأن اجازه ميخواهمم ترجمه ذيل مطالعه و درصورت صلاحديد جايگزين شود. ( حيدربابا وقت پروازكبكهايت وقت جهيدن خرگوش اززيربوته هايت وقت شكوفايي غنچه هايت ميشود أ يا؟كه زما يادكني دلهاي غم گرفته شاداب كني